發(fā)布時(shí)間:2016-03-14 瀏覽次數(shù):2533 文章來源:
我送你離開 千里之外 你無聲黑白
沉默年代 或許不該 太遙遠(yuǎn)的相愛
我送你離開 天涯之外 你是否還在
琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待
Farewell, my girl, but you say not good-bye.
Our heightened distance drives eternity out of sight.
Farewell, my girl, will you forever abide?
Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.
一身琉璃白 透明著塵埃 你無瑕的愛
你從雨中來 詩化了悲哀 我淋濕現(xiàn)在
芙蓉水面采 船行影猶在 你卻不回來
被歲月覆蓋 你說的花開 過去成空白
夢醒來 是誰在窗臺 把結(jié)局打開
那薄如蟬翼的未來 經(jīng)不起誰來拆
Dressed in gown of pure bright, you gave me faith that your love will never lie.
Raindrops were falling when you came along and sadness was born whereupon, leaving me countless teardrops to ease my fright
How I mourn the days when you picked the lotus in the twilight.
How I mourn the days when you picked the lotus in the twilight. And with that lonesome boat, you never came back.
Time carries away every petal and tide, the past is nothing but void and heartfelt cries.
Our destiny was unveiled after my roaming dreams took their flight, leaving me with infinite fear for the pale future without you holding me tight.
我送你離開 千里之外 你無聲黑白
沉默年代 或許不該 太遙遠(yuǎn)的相愛
我送你離開 天涯之外 你是否還在
琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待
Farewell, my girl, but you say not good-bye.
Our heightened distance drives eternity out of sight.
Farewell, my girl, will you forever abide?
Melody coming from afar bidding lifelong departure doomed for you and I.